バイオハザードRE2セリフ完全ガイド|名言から英語学習まで網羅

バイオハザードRE2をプレイしていて、心に残るセリフに出会った経験はありませんか。

2019年に発売されたバイオハザードRE2は、1998年のオリジナル版を完全リメイクした作品として世界累計1,450万本を超える大ヒットを記録しました。

レオンやクレアが放つ印象的なセリフの数々は、プレイヤーの記憶に深く刻まれています。

本記事では、バイオハザードRE2に登場する名セリフを日本語・英語の両面から網羅的に紹介します。

オリジナル版との比較や、豆腐サバイバーの関西弁ボイスの秘密、さらには英語学習への活用法まで幅広く解説していきます。

パチスロ版のセリフ示唆システムについても詳しく触れていますので、ゲームファンからスロットプレイヤーまで参考にしていただける内容となっています。

目次

バイオハザードRE2の名セリフ・名言一覧

バイオハザードRE2には、プレイヤーの心を揺さぶる数多くの名セリフが収録されています。

ゾンビが蔓延するラクーンシティを舞台に、主人公たちが発する言葉には緊迫感と人間味が溢れています。

ここでは主要キャラクターごとに、印象的なセリフを紹介していきます。

レオン・S・ケネディの印象的なセリフまとめ

レオン・S・ケネディは、新人警官として初出勤した日にバイオハザード事件に巻き込まれる主人公です。

日本語版の声優は森川智之さんが担当しており、英語版ではニック・アポストリデスが演じています。

レオンの代表的なセリフとして最も有名なのが「なけるぜ」という一言でしょう。

このセリフはシリーズを通じてレオンの象徴的な台詞となっており、ファンの間で長く愛されています。

RE2における印象的なセリフには以下のようなものがあります。

「This is not how I imagined my first day.」(初日がこんなことになるとは思わなかった)

このセリフは、ゾンビに遭遇した直後にレオンが放つ言葉で、新人警官としての困惑と皮肉が込められています。

「Chew on that, you overgrown son of a bitch!」(これでも食らえ、このデカブツが!)

巨大ワニを倒した後のセリフで、危機を乗り越えた達成感が表れています。

「Marvin… Aw, No… Damnit!」(マービン……くそっ!)

ゾンビ化したマービンを発見した際の悲痛な叫びは、多くのプレイヤーの心に残る場面です。

「I’ll stop this, lieutenant. I promise.」(止めてみせます、副署長)

マービンへの誓いの言葉として、レオンの正義感と決意が感じられるセリフとなっています。

クレア・レッドフィールドの名言と名シーン

クレア・レッドフィールドは、行方不明の兄クリスを探すためにラクーンシティを訪れた女子大生です。

日本語版は甲斐田裕子さんが声を担当しており、芯の強い女性像を見事に表現しています。

クレアの特徴として、シェリーを守ろうとする母性的な一面が描かれており、感情豊かなセリフが多いことが挙げられます。

「I’m finally here.」(やっと着いた)

ゲーム冒頭でラクーンシティに到着した際のセリフで、これから始まる悲劇を予感させます。

「ねえ 生き延びましょう 絶対に」

シェリーに向けて語りかける日本語版の名セリフで、困難な状況でも希望を失わない姿勢が表れています。

注目すべき点として、RE2ではクレアが「Shit」や「FUCK」といった汚い言葉を使用するシーンがあります。

開発スタッフによると、シェリーの危機を伝える演出として意図的に使用されたとのことです。

ネイティブスピーカーが実際に使う状況を想定しており、リアリティを追求した結果といえるでしょう。

エイダ・ウォンの心に残るセリフ集

エイダ・ウォンは、FBI捜査官を自称してラクーンシティに潜入した謎の女性です。

日本語版の声優は皆川純子さんが担当し、ミステリアスな魅力を表現しています。

RE2におけるエイダは、スパイとしてのプロ意識とレオンへの配慮の間で葛藤するキャラクターとして描かれています。

「もういいのよ、生き延びてレオン」

落下シーンでエイダが放つセリフで、自己犠牲の精神が感じられる印象的な場面となっています。

エイダのキャラクター設定について、開発チームは「みんなが持っている”エイダ像”に仕上げるのがすごくたいへんでした」と語っています。

デザインの決定にも時間を要したとのことで、クレアが一発で決まったのとは対照的だったようです。

マービンやアイアンズ署長など脇役の名言

バイオハザードRE2では、主人公以外のキャラクターにも印象的なセリフが用意されています。

マービン・ブラナーは、レオンに協力するR.P.D.の副署長です。

「ここは戦場だ…運命は自ら切り開け…」

マービンがレオンに向けて放つこのセリフは、絶望的な状況でも諦めない精神を伝える名言として知られています。

オリジナル版ではロッカーの前に座り込んで動けない状態でしたが、RE2ではまだ行動できる段階で登場し、主人公たちに協力するよう変更されました。

ブライアン・アイアンズ署長は、クレア編のキーパーソンとして登場します。

日本語版は広瀬彰勇さんが担当しており、狂気に満ちた演技が印象的です。

RE2ではオリジナル版より出番が増え、地下駐車場での初登場シーンが追加されるなど、存在感が強化されています。

ウィリアム・バーキンの「You think I didn’t know you were coming? This is my life’s work!」(来ることはわかっていた。

これは私の人生の仕事なんだ!)というセリフも、科学者としての執念が感じられる印象的な台詞です。

オリジナル版と比較して変わったセリフとは

バイオハザードRE2は、1998年発売のオリジナル版を現代の技術で蘇らせたフルリメイク作品です。

グラフィックやゲームシステムだけでなく、セリフや演出も大幅に見直されています。

ファンの間では、変更されたセリフについて賛否両論の声が上がっています。

エイダの落下シーンで削除された名セリフの真相

オリジナル版とRE2で最も大きな違いとして挙げられるのが、エイダの落下シーンにおけるセリフの変更です。

オリジナル版では「あなたを愛した女のために生き延びて」「私の愛した男のために」という台詞がありました。

このセリフはバイオハザード史上の名セリフとして、長年ファンに愛されてきた経緯があります。

しかしRE2では「もういいのよ、生き延びてレオン」という一言に簡略化されています。

この変更について、開発チームからの公式な説明はありません。

ただし、RE2全体を通じてエイダの感情表現がより曖昧に描かれていることから、ミステリアスな魅力を強調する意図があったと考えられます。

ファンの間では「オリジナルの名セリフがなくなったのは残念」という声がある一方で、「現代的な解釈として適切」という意見も見られます。

レオンの設定変更に伴うセリフの違い

レオンのキャラクター設定は、オリジナル版から大きく変更されています。

オリジナル版では「恋人に振られたショックでやけ酒した結果、盛大に遅刻した」という設定でした。

どこか情けない理由で事件に巻き込まれた新人警官というキャラクターだったのです。

RE2では「赴任直前に待機命令を受け、通信が途絶えたため不審に思って行動した」という設定に変更されています。

この変更により、レオンはより真面目で責任感のあるキャラクターとして描かれるようになりました。

セリフの面でも、オリジナル版にあったB級映画風のキザで面白い台詞が減少しています。

一部のファンからは「オリジナル版の方がキャラクター間の会話が多かった」という指摘もあります。

リメイクで追加された新規セリフと演出

RE2では、オリジナル版にはなかった新しいセリフや演出が多数追加されています。

レオンの独り言の種類が非常に多くなっており、状況に応じた多彩なリアクションが用意されています。

「What the fuck…!?」(なんだこれは…!?)

ゾンビに初めて遭遇した際のセリフで、オリジナル版よりも生々しい反応となっています。

「Uh…Is this a fucking joke?」(冗談だろ…?)

タイラントとの最終戦で放つセリフで、絶望的な状況でも皮肉を忘れないレオンらしさが表れています。

また、ゾンビ化したマービンを倒した後に「I’ll stop this, lieutenant. I promise.」と誓うシーンは、オリジナル版にはなかった新規演出です。

RE2ではマービンの出番が増えており、レオンとの関係性がより深く描かれるようになりました。

日本語版と英語版のセリフ比較

バイオハザードRE2は、日本語と英語を含む複数の言語に対応しています。

言語によってセリフのニュアンスが異なる場合もあり、両方をプレイすることで新たな発見があるかもしれません。

日本語吹き替え声優と英語版声優の一覧

バイオハザードRE2の声優陣は、日本語版・英語版ともに豪華な顔ぶれとなっています。

キャラクター 日本語版声優 英語版声優
レオン・S・ケネディ 森川智之 ニック・アポストリデス
クレア・レッドフィールド 甲斐田裕子 ステファニー・パニセロ
エイダ・ウォン 皆川純子 ジョリーン・アンダーセン
シェリー・バーキン 佐々木りお エルジー・ロヴェロック
マービン・ブラナー 小松史法 クリストファー・バーグスミス
ブライアン・アイアンズ 広瀬彰勇 シドニー・アレクサンダー
ウィリアム・バーキン 関俊彦 テレンス・ストーン
アネット・バーキン 林真里花 カレン・ステラマン

日本語版声優は、レオン、クレア、エイダ、ハンク、ウィリアムについては過去作品から続投となっています。

シェリー役については、金元寿子さんが休業中だったため、佐々木りおさんが新規起用されました。

英語版では、オリジナル版の声優は起用されず、全員が新キャストとなっています。

オリジナル版でレオンを演じたポール・ハダドは2020年に逝去しており、RE2のレオン役を務めたニック・アポストリデスが追悼のメッセージを公開しました。

音声言語の切り替え設定方法

バイオハザードRE2では、音声言語と表示言語をそれぞれ個別に設定できます。

設定方法は以下の通りです。

メインメニュー画面から「OPTION」を選択し、「Language」に進みます。

対応している言語は、日本語、英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語の6言語です。

表示言語・字幕・音声言語をそれぞれ別々に設定できるため、日本語字幕で英語音声を楽しむといった組み合わせも可能となっています。

北米版を購入した場合でも、初回起動時に日本語設定を選択すれば日本語でプレイできます。

ただし、豆腐のボイスについては言語設定に関わらず日本語(関西弁)固定となっている点に注意が必要です。

日本語と英語でニュアンスが異なるセリフ

同じシーンでも、日本語版と英語版でニュアンスが異なるセリフがいくつか存在します。

レオンの「なけるぜ」は英語版では状況に応じて様々な表現に訳されています。

英語版では「Damn…」や「Great…」といった、より直接的な表現が使われることが多いです。

クレアがシェリーの危機に際して発する「Shit!」という表現は、日本語版では「くそっ!」「まずい!」など、場面によって異なる訳が当てられています。

開発スタッフによると、これらの汚い言葉はネイティブスピーカーが実際に使う状況を想定して採用されたとのことです。

英語版のセリフは、日本語版と比較してよりストレートな表現が多い傾向にあります。

両方の言語でプレイすることで、キャラクターの新たな一面を発見できるかもしれません。

豆腐サバイバーの関西弁ボイス完全解説

豆腐サバイバーは、バイオハザードRE2に収録されているエクストラモードです。

名前の通り豆腐の姿をした謎の生物を操作し、ナイフだけで警察署からの脱出を目指す高難易度コンテンツとなっています。

最大の特徴は、豆腐が関西弁を喋るという斜め上の設定です。

豆腐の声優は誰?担当したカプコン社員の正体

豆腐の声優を担当しているのは、唐津麻勝俊さんというカプコンの社内スタッフです。

オリジナル版ではプログラムを担当していた方で、いわゆる「社内声優」として起用されました。

RE2の制作にあたっては、既に退社していた唐津さんをわざわざ呼び寄せて新録を行ったとのことです。

この徹底ぶりは、開発チームのオリジナル版へのリスペクトの表れといえるでしょう。

豆腐のモデリングについても、実際の木綿豆腐をスキャンして造型するというこだわりようです。

無線で連絡する際には英語を使用しますが、プレイヤーが操作している際には日本語(関西弁)を喋るという設定になっています。

豆腐の代表的なセリフと海外での反応

豆腐の代表的なセリフとして最も有名なのが「なにすんねん!」という叫び声です。

敵に攻撃された際に発するこのセリフは、コミカルな外見とのギャップが絶妙です。

S.T.A.R.S.のベレー帽を被った木綿豆腐が関西弁で抗議する姿は、シュールな笑いを誘います。

海外ファンの間でも豆腐の関西弁ボイスは話題となりました。

英語版でも日本語(関西弁)のまま収録されており、海外プレイヤーにとっては異国の言葉で喋る豆腐という、さらにシュールな体験となっています。

海外の掲示板では「日本語がわからなくても、豆腐の必死さが伝わってくる」といったコメントが見られます。

言語設定に関わらず日本語固定の理由

豆腐のボイスが言語設定に関わらず日本語固定となっている理由は、公式には明かされていません。

考えられる理由としては、オリジナル版からの伝統を守るためという点が挙げられます。

1998年の発売当時から豆腐は関西弁を喋るキャラクターとして親しまれてきました。

この独自性を維持することで、シリーズファンへのサービスと新規プレイヤーへの驚きを両立させていると考えられます。

また、関西弁という日本の方言をあえて残すことで、日本発のゲームであることをアピールする意図もあるかもしれません。

豆腐サバイバーは本編とは異なるコミカルなモードとして位置づけられており、言語の統一よりも独自の味わいを重視した判断といえるでしょう。

バイオハザードRE2で英語学習する方法

バイオハザードRE2は、英語学習の教材としても活用できる作品です。

ストーリー中のセリフだけでなく、ゲーム内のパンフレットや日記など、様々な英文に触れる機会があります。

好きなゲームを通じて楽しみながら英語を学べる点が大きな魅力です。

英語セリフで学べる実用フレーズ厳選集

バイオハザードRE2には、日常会話でも使える実用的な英語フレーズが多数収録されています。

「Get off him, right now!」(今すぐ離れろ!)

レオンがゾンビに襲われている人を助けようとする際のセリフで、緊急時の命令表現として使えます。

「Hang in there!」(頑張れ!持ちこたえろ!)

危機的な状況で相手を励ます定番のフレーズです。

「I’ll get you out!」(助け出してやる!)

救助を約束する際の表現として、様々な場面で応用できます。

「There has to be someone here.」(誰かいるはずだ)

“There has to be”という表現は、「〜があるはずだ」という推測を表す際に便利です。

「This is not how I imagined my first day.」(初日がこんなことになるとは思わなかった)

予想外の事態に遭遇した際のリアクションとして使える表現です。

英語音声×日本語字幕の効果的な学習法

バイオハザードRE2を英語学習に活用する最も効果的な方法は、英語音声と日本語字幕の組み合わせです。

まず初回プレイでは、日本語音声でストーリーをしっかり理解することをおすすめします。

2周目以降に英語音声に切り替え、日本語字幕を見ながらプレイすることで、セリフの意味を確認しながら英語を聴き取る練習ができます。

慣れてきたら、英語音声と英語字幕の組み合わせに挑戦してみましょう。

ゲームならではの利点として、同じシーンを何度も繰り返しプレイできる点があります。

聞き取れなかったセリフも、リトライやチャプター選択で何度でも確認できるため、自分のペースで学習を進められます。

緊張感のあるシーンで使われる英語表現は記憶に残りやすく、効率的な学習が期待できます。

YouTubeのセリフ解説動画おすすめ紹介

バイオハザードRE2のセリフを使った英語学習コンテンツは、YouTubeでも多数公開されています。

「BIOHAZARD RE:2 で実用的な英語を勉強しよう!」シリーズは、ゲーム全編を通して英語のセリフを解説する動画です。

一部抜粋ではなく全編をカバーしているため、網羅的に学習したい方に適しています。

「英語版バイオRE2レオン編のストーリーで学ぶリアル英会話」では、レオン編から厳選した53個の英会話フレーズが紹介されています。

クレア編については70個のフレーズがまとめられた動画も存在します。

「RE:2レオンのセリフで瞬間英作文ドリル」は、日本語から英語への変換を繰り返すトレーニング形式の動画です。

テンポよく練習できるため、スピーキング力の向上を目指す方におすすめです。

これらの動画を活用することで、ゲームプレイだけでは気づかなかったフレーズの意味や使い方を深く理解できます。

パチスロ版のセリフ示唆システム攻略

パチスロ バイオハザード RE:2は、2022年10月に登場したスロット機種です。

ゲーム版のキャラクターやセリフが多数採用されており、演出面でも原作ファンが楽しめる作りとなっています。

特にセリフによる示唆システムは、攻略上重要な要素となっています。

Gバトル敗北時のボイス別天井示唆一覧

パチスロ バイオハザード RE:2では、CZ「Gバトル」敗北時にサブ液晶をタッチするとキャラクターボイスが発生します。

このボイスの種類によって、Gバトルスルー回数天井の示唆が行われています。

ボイス 示唆内容
レオン「次こそは…」 デフォルト
レオン「諦めるわけにはいかない」 3スルー以内チャンス(弱)
クレア「諦めないで」 3スルー以内大チャンス
豆腐のボイス 復活濃厚
エイダのボイス Gバトルスルー天井到達での当選

Gバトルの敗北時には必ずサブ液晶をタッチして、ボイスを確認することが重要です。

豆腐のボイスが発生した場合は復活が濃厚となるため、諦めずに続行しましょう。

Gバトル勝利時にもタッチが可能で、エイダのボイスが発生すればスルー天井での当選だったことがわかります。

マービンのセリフでわかるモードアップ期待度

AT「ハザードラッシュ」中には、マービンのセリフ演出が発生します。

このセリフによって、モードアップまでの残りリプレイ回数を示唆しています。

マービンのセリフ 示唆内容
「あといくつか指示が…」 規定回数まで遠い
「オレはもうダメだ…」 チャンス(モードアップ近い)

「オレはもうダメだ…」というセリフが出た場合は、モードアップが近いことを意味しています。

ゲーム版でゾンビ化したマービンを彷彿とさせるセリフ選びとなっており、原作ファンにはニヤリとする演出です。

AT中のモードはAT継続期待度に影響するため、セリフ示唆を把握しておくことで期待感を持ってプレイできます。

サブ液晶タッチで聞けるセリフの意味

パチスロ バイオハザード RE:2では、様々な場面でサブ液晶をタッチすることでセリフが発生します。

AT終了後1G目には、サブ液晶の色とキャラクター表示によって天井示唆が行われています。

サブ液晶の色 示唆内容
CZ天井まで残り3回以内示唆(弱または強)
CZ天井まで残り3回以内濃厚
次回天井濃厚

初当り間のGバトル突入回数は、PUSHボタンを押すとサブ液晶に表示されます。

現在の状況を把握しながらプレイすることで、立ち回りの判断材料となります。

AT後1G目にチャンス役を引いた場合は、Gバトルのスルー回数天井が最大3回に短縮される仕様となっています。

強チェリーや強チャンス目だった場合は、さらに浅めのスルー回数が選択されやすくなるため、継続して様子を見ることをおすすめします。

ファンが選ぶ人気セリフランキング

バイオハザードRE2には数多くの印象的なセリフが存在しますが、ファンの間で特に人気の高いセリフにはどのようなものがあるのでしょうか。

海外と日本それぞれのファンコミュニティで話題になっているセリフを紹介します。

海外ファンに人気の英語セリフTOP5

海外の掲示板やSNSで話題になることが多い英語セリフを、人気順に紹介します。

第1位は「Chew on that, you overgrown son of a bitch!」です。

巨大ワニを倒した後のレオンのセリフで、危機を乗り越えた達成感と皮肉が絶妙に表現されています。

第2位は「This is not how I imagined my first day.」です。

新人警官の初日がゾンビパニックという、皮肉めいた状況を表すセリフとして人気があります。

第3位は「What the fuck…!?」です。

ゾンビに初めて遭遇した際の生々しいリアクションで、プレイヤーの感情を代弁するセリフとして共感を集めています。

第4位は「Something tells me he’s not a cop…」です。

Mr.Xをモニターで目撃した際のセリフで、レオンの冷静なツッコミが笑いを誘います。

第5位は「Well… He was friendly…」です。

エンディングでトラック運転手に中指を立てられた後のセリフで、危機を乗り越えた後のユーモアが光ります。

日本のファンが愛する名言と理由

日本のファンの間で人気が高いセリフは、英語圏とは少し異なる傾向があります。

最も愛されているのは「なけるぜ」というレオンの象徴的な台詞です。

シリーズを通じて使われてきたこのセリフは、レオンというキャラクターを象徴する言葉として定着しています。

「ここは戦場だ…運命は自ら切り開け…」というマービンのセリフも、名言として広く知られています。

絶望的な状況でも希望を失わない精神が、多くのプレイヤーの心に響いています。

「ねえ 生き延びましょう 絶対に」というクレアのセリフは、シェリーを守ろうとする母性的な一面が表れた人気の台詞です。

日本のファンは、単にかっこいいセリフだけでなく、キャラクターの内面が感じられるセリフを好む傾向があるようです。

SNSで話題になったセリフとネタシーン

バイオハザードRE2の発売以降、SNSでは様々なセリフやシーンが話題となりました。

豆腐の「なにすんねん!」は、そのシュールさからSNSでネタとして拡散されました。

木綿豆腐が関西弁で抗議するという設定は、初見のプレイヤーに大きなインパクトを与えています。

レオンの「Uh…Is this a fucking joke?」も、絶望的な状況での皮肉として人気があります。

タイラントとの連戦で疲弊した中での発言として、プレイヤーの心境を代弁するセリフとなっています。

ゲーム実況者の間では、レオンの独り言の多彩さが話題となりました。

状況に応じて異なるリアクションが用意されており、何度プレイしても新しい発見があると評判です。

「R2勝手に撃たないで!!」という実況者のツッコミも話題となり、操作ミスによる意図しない発砲シーンがネタとして楽しまれています。

バイオハザードRE2のセリフに関するよくある質問

バイオハザードRE2をプレイする中で、セリフや音声に関する疑問を抱くことがあるかもしれません。

ここでは、よくある質問とその解決方法をまとめて紹介します。

セリフが聞こえない・音声が出ない時の対処法

バイオハザードRE2で音声が聞こえない場合、いくつかの原因が考えられます。

PC版(Steam版)で音声が出ない場合は、オーディオデバイスの設定を確認してください。

Windowsのサウンド設定で、オーディオデバイスを「ステレオ」モードに切り替えることで解決する場合があります。

設定手順は以下の通りです。

タスクバーのスピーカーアイコンを右クリックし、「サウンド設定を開く」を選択します。

「サウンドコントロールパネル」を見つけて選択し、「ステレオ」設定を選択して適用します。

それでも解決しない場合は、ゲームの再インストールやドライバーの更新を試してみてください。

PlayStation版やXbox版で音声が出ない場合は、本体のオーディオ設定を確認することをおすすめします。

字幕をオン・オフにする設定方法

バイオハザードRE2では、字幕の表示・非表示を設定から変更できます。

メインメニュー画面から「OPTION」を選択します。

「Language」または「Audio」の項目に進み、字幕設定を探します。

字幕は表示言語とは別に設定できるため、英語音声で日本語字幕といった組み合わせも可能です。

聴覚にハンディキャップのある方や、英語音声を聞きながら内容を確認したい方には、字幕表示をオンにすることをおすすめします。

逆に、没入感を重視したい場合は字幕をオフにしてプレイすることで、より映画的な体験ができます。

Zバージョンと通常版でセリフに違いはある?

バイオハザードRE2には、CERO:D(17歳以上対象)の通常版と、CERO:Z(18歳以上のみ対象)のZバージョンが存在します。

セリフ自体については、両バージョンで違いはありません。

両者の違いは主にゴア表現(残虐描写)の度合いにあります。

Zバージョンでは、ゾンビの欠損表現やグロテスクな描写がより過激になっています。

通常版ではこれらの表現がマイルドに調整されていますが、ストーリーやセリフには影響しません。

ただし、日本版については、Zバージョンであっても海外版と比較すると一部の表現が規制されています。

セリフを楽しむ目的であれば、どちらのバージョンを選んでも問題ありません。

グロテスクな表現が苦手な方は通常版を、原作に近い体験を求める方はZバージョンを選ぶとよいでしょう。

まとめ:バイオハザードRE2セリフの魅力を再発見

  • バイオハザードRE2は2019年発売のフルリメイク作品で、世界累計1,450万本を突破した大ヒット作である
  • レオンの「なけるぜ」はシリーズを象徴する名セリフとして長年ファンに愛されている
  • 日本語版声優は森川智之、甲斐田裕子、皆川純子など豪華キャストが担当している
  • オリジナル版からエイダの落下シーンの名セリフが簡略化され、ファンの間で賛否両論となった
  • 豆腐サバイバーの関西弁ボイスは言語設定に関わらず日本語固定で、海外でも話題となった
  • 豆腐の声優は元カプコン社員の唐津麻勝俊さんで、リメイク版では退社後に新録された
  • 英語音声×日本語字幕の組み合わせで、ゲームを楽しみながら英語学習ができる
  • YouTubeにはRE2のセリフを使った英語学習動画が多数公開されている
  • パチスロ版ではGバトル敗北時のボイスやマービンのセリフで天井示唆が行われる
  • Zバージョンと通常版でセリフの違いはなく、異なるのはゴア表現の度合いのみである
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次